Johannes 2:13

SVEn het pascha der Joden was nabij, en Jezus ging op naar Jeruzalem.
Steph και εγγυς ην το πασχα των ιουδαιων και ανεβη εις ιεροσολυμα ο ιησους
Trans.

kai engys ēn to pascha tōn ioudaiōn kai anebē eis ierosolyma o iēsous


Alex και εγγυς ην το πασχα των ιουδαιων και ανεβη εις ιεροσολυμα ο ιησους
ASVAnd the passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
BEThe time of the Passover of the Jews was near and Jesus went up to Jerusalem.
Byz και εγγυς ην το πασχα των ιουδαιων και ανεβη εις ιεροσολυμα ο ιησους
DarbyAnd the passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
ELB05Und das Passah der Juden war nahe, und Jesus ging hinauf nach Jerusalem.
LSGLa Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem.
Peshܘܩܪܝܒ ܗܘܐ ܦܨܚܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܘܤܠܩ ܠܐܘܪܫܠܡ ܝܫܘܥ ܀
SchUnd das Passah der Juden war nahe, und Jesus zog hinauf nach Jerusalem.
WebAnd the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,
Weym But the Jewish Passover was approaching, and for this Jesus went up to Jerusalem.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs